BuddhaSasana Home Page TÌM HIỂU Dhammarakkhita Bhikkhu Bố Thí Mong Cầu Siêu Tam Giới Làm phước thiện bố thí, vật thí dầu ít, dầu nhiều cũng tốt, điều
quan trọng tác ý thiện tâm hoan hỉ trước khi bố thí, đang khi bố thí
và sau khi bố thí, cả ba giai đoạn thí chủ có đại thiện tâm trong
sạch hoan hỉ chắc chắn phước thiện nhiều, có quả báu nhiều, nhất là
sau khi bố thí xong, tâm niệm tưởng đến phước thiện bố thí ấy, phước
thiện càng tăng trưởng, có quả báu vô lượng và lâu dài. Giai đoạn đang khi bố thí, tuy thời gian ngắn ngủi, nhưng đóng
vai trò quan trọng quyết định đại thiện tâm có hợp trí hay không hợp
với trí. Thí chủ có nguyện vọng muốn đạt đến mục đích cứu cánh Niết
Bàn, giải thoát khỏi tử sanh luân hồi, thí chủ nên thành tâm đọc
bằng lời để cho mọi người nghe rõ chứng minh lời nói ấy. Trường hợp làm phước thiện bố thí đến chư Tỳ khưu Tăng, chư thí
chủ cùng nhau đọc lời thông bạch đến chư Tỳ khưu Tăng được rõ; hoặc
một người hướng dẫn chư thí chủ khác đọc theo. Lễ Dâng Vật Thực (Bhattadāna)
Mayaṃ Bhante, samasaddhā samachandā samacittā saṅgamma, Buddhaṃ,
Dhammaṃ, Saṃghañceva kammaṃ kammaphalañca sadda-hitvā,
saṃsāravaṭṭadukkhato mocanatthāya, Nibbānassa sacchikaraṇatthāya,
imaṃ saparivāraṃ bhattadānaṃ bhikkhusaṃghassa sakkaccaṃ dema. Sādhu no Bhante, bhikkhusaṃgho imaṃ saparivāraṃ bhattadānaṃ
paṭiggaṇhātu, amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya hitāya sukhāya. Chư Tỳ khưu Tăng đồng nói lên lời hoan hỉ: Sādhu! Sādhu!
Sādhu!
Nghĩa: Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng được rõ: Tất cả chúng con có đồng đức tin, đồng nguyện vọng, đồng tâm trí,
tin nơi Ðức Phật, Ðức Pháp, Ðức Tăng, tin nghiệp và quả của nghiệp,
có nguyện vọng mong chứng ngộ Niết Bàn, để giải thoát khổ tử sanh
luân hồi, cho nên, tất cả chúng con thành kính làm lễ dâng đến chư
Tỳ khưu Tăng những món vật thực cùng với các thứ vật dụng này. Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng, kính xin quý Ngài từ bi tế độ thọ
nhận những món vật thực cùng với các thứ vật dụng này, để cho tất cả
chúng con được sự lợi ích, sự tiến hóa, sự an lạc lâu dài. Chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Lành thay!
Lành thay! Lành thay!
Chư thí chủ tự tay mình dâng những vật thực cùng với mọi vật dụng
đến chư Tỳ khưu Tăng. Sau khi đã dâng xong, trở lại chỗ ngồi, mỗi
người thành tâm phát nguyện: Idaṃ me dānaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu. Nguyện cầu phước thiện bố thí thanh cao này, dẫn dắt con chứng
đắc đến A-ra-hán Thánh Ðạo – A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn tuyệt
được mọi phiền não trầm luân. Idaṃ no ñātinaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo. Cầu mong phước thiện bố thí thanh cao này, được thành tựu đến
thân bằng quyến thuộc của chúng con, cầu mong thân bằng quyến thuộc
thoát khỏi cảnh khổ, được an lạc lâu dài. Imaṃ puññabhāgaṃ mātā-pitu-ācariya-ñāti-mittānañceva
sesasabbasattānañca dema, sabbepi te puññapattiṃ laddhāna, sukhitā
hontu. Chúng con thành tâm chia phần phước thiện thanh cao này đến ông
bà, cha mẹ, thầy tổ, thân bằng quyến thuộc, bạn bè cùng tất cả chúng
sinh đồng nhau cả thảy, cầu mong tất cả quý vị hoan hỉ thọ hưởng
phần phước thanh cao này rồi, thoát khỏi mọi cảnh khổ, được an lạc
lâu dài. Lễ Dâng Y Tắm Mưa (vassikasāṭikadāna) Mayaṃ Bhante, samasaddhā samachandā samacittā saṅgamma, Buddhaṃ,
Dhammaṃ, Saṃghañceva kammaṃ kammaphalañca sadda-hitvā,
saṃsāravaṭṭadukkhato mocanatthāya, Nibbānassa sacchikaraṇatthāya,
imāni sapari-vārāni vassikasāṭikadānāni .... (Bửu Long)... ārāme
bhikkhusaṃghassa sakkaccaṃ damma. Sādhu no Bhante, bhikkhusaṃgho imāni saparivārāni
vassikasāṭikadānāni paṭiggaṇhātu, amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya,
hitāya, sukhāya. Chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Sādhu! Sādhu!
Sādhu!
Nghĩa: Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng được rõ: Tất cả chúng con có đồng đức tin, đồng nguyện vọng, đồng tâm trí,
tin nơi Ðức Phật, Ðức Pháp, Ðức Tăng, tin nghiệp và quả của nghiệp,
có nguyện vọng mong chứng ngộ Niết Bàn, để giải thoát khổ tử sanh
luân hồi, cho nên, tất cả chúng con thành kính làm lễ dâng những y
tắm mưa cùng với các thứ vật dụng này đến chư Tỳ khưu Tăng sẽ nhập
hạ tại ngôi chùa..... (Bửu Long) .... . Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng, kính xin quý Ngài từ bi tế độ thọ
nhận những y tắm mưa cùng với các thứ vật dụng này, để cho tất cả
chúng con được sự lợi ích, sự tiến hóa, sự an lạc lâu dài. Chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Lành thay!
Lành thay! Lành thay!
Những thí chủ tự tay mình dâng y tắm mưa, cùng những thứ vật dụng
đến chư Tỳ khưu Tăng. Chư thí chủ trở lại chỗ ngồi của mình, mỗi
người thành tâm phát nguyện rằng: Idaṃ me dānaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu. Nguyện cầu phước thiện bố thí thanh cao này, dẫn dắt con chứng
đắc đến A-ra-hán Thánh Ðạo – A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn tuyệt
được mọi phiền não trầm luân. Idaṃ no ñātinaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo. Cầu mong phước thiện bố thí thanh cao này được thành tựu đến thân
bằng quyến thuộc của chúng con, cầu mong thân bằng quyến thuộc thoát
khỏi cảnh khổ, được an lạc lâu dài. Imaṃ puññabhāgaṃ mātā-pitu-ācariya-ñāti-mittānañceva
sesasabbasattānañca dema, sabbepi te puññapattiṃ laddhāna, sukhitā
hontu. Chúng con thành tâm chia phần phước thiện thanh cao này đến ông
bà, cha mẹ, thầy tổ, thân bằng quyến thuộc, bạn bè cùng tất cả chúng
sinh đồng nhau cả thảy, cầu mong tất cả quý vị hoan hỉ thọ hưởng
phần phước thanh cao này rồi, thoát khỏi mọi cảnh khổ, được an lạc
lâu dài. Lễ Dâng Y Kathina (Kathinacīvaradāna) Mayaṃ Bhante, samasaddhā samachandā samacittā saṅgamma, Buddhaṃ,
Dhammaṃ, Saṃghañceva kammaṃ kammaphalañca sadda-hitvā,
saṃsāravaṭṭadukkhato mocanatthāya, Nibbānassa sacchikaraṇatthāya,
imaṃ sapari-vāraṃ kathinacīvaraṃ .... (Bửu Long) ... ārāme
bhikkhusaṃghassa sakkaccaṃ damma, kathinaṃ attharituṃ. Sādhu no Bhante, bhikkhusaṃgho imaṃ saparivāraṃ kathinacīvaraṃ
paṭiggaṇhātu, paṭiggaṇhitvā iminā kathinacīvarena kathinaṃ
attharatu, amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya, hitāya, sukhāya. Tất cả chư Tỳ khưu đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Sādhu!
Sādhu! Sādhu!
Nghĩa: Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng được rõ: Tất cả chúng con có đồng đức tin, đồng nguyện vọng, đồng tâm trí,
tin nơi Ðức Phật, Ðức Pháp, Ðức Tăng, tin nghiệp và quả của nghiệp,
có nguyện vọng mong chứng ngộ Niết Bàn, để giải thoát khổ tử sanh
luân hồi, cho nên, tất cả chúng con thành kính làm lễ dâng y kathina
cùng với các thứ vật dụng này, đến chư Tỳ khưu Tăng đã an cư nhập hạ
suốt ba tháng tại ngôi chùa......... (Bửu Long). Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng, kính xin quý Ngài từ bi tế độ thọ
nhận y kathina cùng với các thứ vật dụng này, khi quý Ngài thọ nhận
xong, xin quý Ngài làm lễ thọ y kathina với tấm y này, để cho chúng
con được sự lợi ích, sự tiến hóa, sự an lạc lâu dài. Chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Lành thay!
Lành thay! Lành thay!
Một thí chủ đại diện tự tay đem tấm y Kathina dâng đến chư Tỳ
khưu Tăng; vị Ðại Trưởng Lão đại diện chư Tăng thọ nhận tấm y
kathina để làm lễ thọ y kathina đúng theo luật của Ðức Phật đã ban
hành. Sau khi những thí chủ dâng tấm y Kathina cùng với những thứ vật
dụng đến chư Tỳ khưu Tăng xong, trở về chỗ ngồi, mỗi người thành tâm
phát nguyện rằng: Idaṃ me kathinadānaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu. Nguyện cầu phước thiện dâng y kathina này, dẫn dắt con chứng đắc
đến A-ra-hán Thánh Ðạo – A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn tuyệt được
mọi phiền não trầm luân. Idaṃ no ñātinaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo. Cầu mong phước thiện bố thí thanh cao này được thành tựu đến thân
bằng quyến thuộc của chúng con, cầu mong thân bằng quyến thuộc thoát
khỏi cảnh khổ, được an lạc lâu dài. Imaṃ puññabhāgaṃ mātā-pitu-ācariya-ñāti-mittānañceva
sesasabbasattānañca dema, sabbepi te puññapattiṃ laddhāna, sukhitā
hontu. Chúng con thành tâm chia phần phước thiện thanh cao này đến ông
bà, cha mẹ, thầy tổ, thân bằng quyến thuộc, bạn bè cùng tất cả chúng
sinh đồng nhau cả thảy, cầu mong tất cả quý vị hoan hỉ thọ hưởng
phần phước thanh cao này rồi, thoát khỏi mọi cảnh khổ, được an lạc
lâu dài. Lễ Dâng Chỗ Ở (Senāsanadāna) Làm lễ phước thiện bố thí chỗ ở như chùa, cốc,.... Mayaṃ Bhante, samasaddhā samachandā samacittā saṅgamma, Buddhaṃ,
Dhammaṃ, Saṃghañceva kammaṃ kammaphalañca sadda-hitvā,
saṃsāravaṭṭadukkhato mocanatthāya, Nibbānassa sacchikaraṇatthāya,
imaṃ vihāraṃ kappiyakuṭiṃ kārāpetvā āgatānāgatassa catuddisassa
saṃghassa sakkaccaṃ damma, kāyakāyapaṭibaddhehi phusitvā yathāsukhaṃ
paribhuñjatha, amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya hitāya sukhāya. Tất cả chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Sādhu!
Sādhu! Sādhu!
Nghĩa: Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng được rõ: Tất cả chúng con có đồng đức tin, đồng nguyện vọng, đồng tâm trí,
tin nơi Ðức Phật, Ðức Pháp, Ðức Tăng, tin nghiệp và quả của nghiệp,
có nguyện vọng mong chứng ngộ Niết Bàn, để giải thoát khổ tử sanh
luân hồi, cho nên, tất cả chúng con cho xây cất một chỗ ở hợp pháp
xong rồi, hôm nay, xin thành kính dâng đến chư Tỳ khưu Tăng tứ
phương đã đến và chưa đến. Kính xin quý Ngài từ bi tế độ thọ nhận để làm nơi trú ngụ cho
thân tâm được an lạc, để cho tất cả chúng con được sự lợi ích, sự
tiến hóa, sự an lạc lâu dài. Tất cả chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Lành
thay! Lành thay! Lành thay!
Tất cả thí chủ mỗi người thành tâm phát nguyện bằng lời rằng: Idaṃ me vihāradānaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu. Nguyện cầu phước thiện bố thí chỗ ở thanh cao này, dẫn dắt con
chứng đắc đến A-ra-hán Thánh Ðạo – A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn
tuyệt được mọi phiền não trầm luân. Idaṃ no ñātinaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo. Cầu mong phước thiện bố thí thanh cao này được thành tựu đến thân
bằng quyến thuộc của chúng con, cầu mong thân bằng quyến thuộc thoát
khỏi cảnh khổ, được an lạc lâu dài. Imaṃ puññabhāgaṃ mātā-pitu-ācariya-ñāti-mittānañceva
sesasabbasattānañca dema, sabbepi te puññapattiṃ laddhāna, sukhitā
hontu. Chúng con thành tâm chia phần phước thiện thanh cao này đến ông
bà, cha mẹ, thầy tổ, thân bằng quyến thuộc, bạn bè cùng tất cả chúng
sinh đồng nhau cả thảy, cầu mong tất cả quý vị hoan hỉ thọ hưởng
phần phước thanh cao này rồi, thoát khỏi mọi cảnh khổ, được an lạc
lâu dài. Vật Thí (Dānavatthu) Nói chung tất cả những thứ vật dụng đem boá thí đều gọi là
Dānavatthu, lời dâng Dānavatthu như sau: Mayaṃ Bhante, samasaddhā samachandā samacittā saṅgamma, Buddhaṃ,
Dhammaṃ, Saṃghañceva kammaṃ kammaphalañca sadda-hitvā,
saṃsāravaṭṭadukkhato mocanatthāya, Nibbānassa sacchikaraṇatthāya,
imāni dāna-vatthūni bhikkhusaṃghassa sakkaccaṃ damma. Sādhu no Bhante, bhikkhusaṃgho imāni dānavatthūni paṭiggaṇhātu,
amhākaṃ dīgharattaṃ atthāya hitāya sukhāya. Tất cả chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Sādhu!
Sādhu! Sādhu!
Nghĩa: Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng được rõ: Tất cả chúng con có đồng đức tin, đồng nguyện vọng, đồng tâm trí,
tin nơi Ðức Phật, Ðức Pháp, Ðức Tăng, tin nghiệp và quả của nghiệp,
có nguyện vọng mong chứng ngộ Niết Bàn để giải thoát khổ tử sanh
luân hồi, cho nên, tất cả chúng con thành kính làm lễ dâng những thứ
vật dụng này đến chư Tỳ khưu Tăng. Kính bạch chư Ðại Ðức Tăng, kính xin quý Ngài từ bi tế độ thọ
nhận những thứ vật dụng này, để cho tất cả chúng con được sự tiến
hóa, sự lợi ích và sự an lạc lâu dài. Chư Tỳ khưu Tăng đồng thanh nói lên lời hoan hỉ: Lành thay!
Lành thay! Lành thay!
Những thí chủ tự tay mình dâng những thứ vật dụng đến chư Tỳ khưu
Tăng. Sau khi dâng xong, mỗi người thành tâm phát nguyện rằng: Imāni me dānāni āsavakkhayāvahaṃ hontu. Nguyện cầu phước thiện bố thí thanh cao này, dẫn dắt con chứng
đắc đến A-ra-hán Thánh Ðạo – A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn tuyệt
được mọi phiền não trầm luân. Idaṃ no ñātinaṃ hotu, sukhitā hontu ñātayo. Cầu mong phước thiện bố thí thanh cao này được thành tựu đến thân
bằng quyến thuộc của chúng con, cầu mong thân bằng quyến thuộc thoát
khỏi cảnh khổ, được an lạc lâu dài. Imaṃ puññabhāgaṃ mātā-pitu-ācariya-ñāti-mittānañceva
sesasabbasattānañca dema, sabbepi te puññapattiṃ laddhāna, sukhitā
hontu. Chúng con thành tâm chia phần phước thiện thanh cao này đến ông
bà, cha mẹ, thầy tổ, thân bằng quyến thuộc, bạn bè cùng tất cả chúng
sinh đồng nhau cả thảy, cầu mong tất cả quý vị hoan hỉ thọ hưởng
phần phước thanh cao này rồi, thoát khỏi mọi cảnh khổ, được an lạc
lâu dài. Những cách bố thí trên tạo phước thiện làm duyên lành để giải
thoát khổ tử sanh luân hồi trong ba giới bốn loài
(vivaṭṭupanissitakusala). Khi nào chưa chứng đắc đến Niết Bàn
giải thoát khổ sanh, khi ấy vẫn còn tử sanh luân hồi
trong tam giới, đều hưởng được quả báu của phước thiện ấy trong cõi
người, cõi trời và cuối cùng tịch diệt Niết Bàn, chấm dứt tử sanh
luân hồi trong ba giới bốn loài. Những thí chủ bố thí xong rồi đọc lên ý nguyện của mình mong cầu
chứng ngộ Niết Bàn, chứng đắc đến A-ra-hán Thánh Ðạo –
A-ra-hán Thánh Quả, diệt đoạn tuyệt tất cả mọi tham ái, mọi phiền
não, mọi ác pháp, ngõ hầu mong giải thoát khổ tái sanh
trong ba giới bốn loài, đó là tịch diệt Niết Bàn.
Ngày nào, còn phải tử sanh luân hồi trong tam giới, những thí chủ ấy
cũng hưởng được mọi quả báu của phước thiện bố thí, nên được giàu
sang phú quý, có quyền cao chức trọng, v.v... trong cõi người, cõi
trời; nhưng có điều đặc biệt, họ không say mê trong của cải, sự
nghiệp ấy, không tham lam đắm đuối trong ngũ trần, bởi vì những thứ
ấy không phải mục đích cứu cánh chính của họ, cho nên họ dễ dàng đem
làm phước thiện bố thí, hoặc xả bỏ để xuất gia tu hành sớm mong giải
thoát khổ sanh trong tam giới. Ðó là tính ưu việt của những
thí chủ đọc lên ý nguyện mong cầu chứng ngộ Niết Bàn. -ooOoo-
Ðầu trang
| Mục lục
| 01
| 02
| 03
| 04.a
| 04.b
| 05
| 06
| 07
| 08
| 09
| 10
| 11
Chân thành cám ơn Tỳ khưu Hộ
Pháp đã gửi tặng bản vi tính (Bình Anson, 06-2003). [Trở
về trang Thư Mục]
This document is written in Vietnamese, with Unicode Times
font
PHƯỚC BỐ THÍ
(Tỳ khưu Hộ Pháp)
last updated: 01-07-2003