BuddhaSasana Home Page Requisites
of Enlightenment Venerable Ledi
Sayadaw CHAPTER
IV THE
BASES OF SUCCESS
I
shall now give a brief description of the iddhipàdas the Bases
of Success. Iddhi The word-explanation is: ijjhànam
iddhi, which means that iddhi signifies the fact of having
succeeded, completed or perfected [1]. In the Buddha
Sàsana there are five iddhis. They are:- 1. Abhinneyyesu
dhammesu abhinnà-siddhi, [2]
1.Completion of or
success in acquiring special knowledge in those things in which
special knowledge should be acquired, things such as rùpa (material
phenomena), nàma (mental phenomena); 2.Completion of or
success in acquiring full understanding in those things in which full
understanding should be acquired, things such as dukkha sacca (the
Noble Truth of Suffering); 3. Completion of or
success attained in the task of abandonment of those things that
should be abandoned, things such as samudaya sacca (the Noble
Truth of the Cause of Suffering); 4.Completion of or
success attained in the task of realization of those things that
should be realized, things such as nirodha sacca (the Noble
Truth of the Cessation of Suffering); 5.Completion of or
success attained in the task of development or cultivation of those
things that should be developed or cultivated, things such as magga
sacca (the Noble Truth of the Path leading to the Cessation of
Suffering)- These are the five
essential iddhis within a Buddha Sàsana. Abhinnà-siddhi means:
the completion of the task of knowing of the paramattha dhammas (ultimate
truths) which one had no knowledge of while one was beyond the pale of a
Buddha Sàsana. A thorough knowledge of the Abhidhammattha
Sangaha (a summary of all the essential doctrines of the Abhidhamma
[3]) amounts to Abhinnà-siddhi.
Parinnà-siddhi means:
the completion of acquiring full understanding of dukkha sacca (the
Noble Truth of Suffering) either through a knowledge of their lakkhana
(characteristics), rasa (functions), paccupatthàna (manifesta-tions),
and padatthàna (proximate causes), or through a knowledge of the
three characteristics of anicca (impermanence), dukkha
(suffering), and anattà (impersonality), which they possess. Pahàna-siddhi means:
the completion of the task of abandoning (pahàna), i.e.
destroying the kilesas (defile-ments) which are samudaya sacca
(the Noble Truth of the Cause of Suffering). In this book,
since the main emphasis is placed on the attainment of the lowest class
of Sotapannas, namely the "Bon-sin-san" Sotàpannas,
and not on the higher classes of ariyas (Noble Ones), the
completion of the task of destroying sakkàya-ditthi (Personality-Belief)
is pahàna-siddhi. The task of dispelling vicikicchà (sceptical
doubt) is comprised within the task of destroying sakkàya-ditthi.
Sacchikiriya-siddhi means:
the completion of the task of realizing nirodha sacca (the Noble
Truth of the Cessation of Suffering) both bodily and mentally. This
task consists of the suppression and destruction of the kilesas (defilements).
Bhàvanà-siddhi means:
the development of the three sikkhàs (Trainings) of sìla (Morality),
samàdhi (Mental Concentra-tion) and pannà (Wisdom), until
the attainment of lokuttara magga sacca (Supramundane Path
leading to the Cessation of Suffering). Also the seven
Purifications, beginning with Morality, and their sub-divisions,
constitute as many kinds of iddhi, in the sense of potencies in
their respective fields. Iddhipàda The word-explanation is: iddhiyà
pàdo iddhipàdo, i.e. root or basis of attaining completion or
perfection (success or potency) [4]. There are four kinds of iddhipàdas.
They are:- 1. Chandiddhipàdo
(chanda)
By chanda is meant
(the zeal or) desire to obtain, desire to attain, desire to reach,
desire to fulfil, desire to accomplish. The desire indicated here
is extreme or excessive desire. There is nothing within or
without one's personality that can obstruct that desire. It is
the kind of desire that evokes the thought, "If I do not attain
this accomplishment in this life, I shall not rest content. It is
better that I die rather than that I shall not attain it." It is the kind of desire
nurtured by King Dhammasonda [5] of Benares during the time of the
Kassapa Buddha [6], when the king said to himself, "What use is
there in my being king of Benares if I do not get the opportunity of
hearing a discourse of the Kassapa Buddha?" The king, therefore,
relinquished his throne and went out in search of one who could repeat
to him a discourse of the Kassapa Buddha, no matter though that
discourse consisted of a short stanza only. Such desire is appeased if
it is fulfilled, as in the case of King Bimbisàra [7], Visàkha, and
Anàthapindika [8]. See Dhammapada Com., story relating to Verse 1. It is only when there are
faint indications that the desire can be attained but is not fulfilled,
that the mind becomes troubled, and thoughts arise that it is better to
die than live without attaining the desire. Examples of such desire
existed also in King Temiya [9] , King Hatthipàla [10], and kings,
nobles, and rich men in the time of the Buddha who discarded their
palaces, retinue and other luxuries to live the lives of Bhikkhus in the
Buddha Sàsana. Viriya (Energy)
means sammappadhàna viriya together with its four
characteristics (see Chapter II). A person with this viriya is
infused with the thought that the aim can be attained by energy and
effort. He is not discouraged even though it is said to him that
he must undergo great hardships. He is not discouraged even
though he actually has to undergo great hardships. He is not
discouraged even though it is said to him that he must put forth effort
for many days, months, and years. He is not discouraged
even though he actually has to put forth effort for such long periods.
Those who are weak in
energy recoil from their task when confronted with work requiring great
energy and effort. They shrink when told that they will have to
stay apart from friends and associates. They shrink from the
prospect of the necessity to be frugal in sleep and food. They
shrink from the prospect of long periods of concentration. Citta (lit.:
consciousness) means: attachment to iddhis when one comes in
contact with the Sàsana and hears the Dhamma. It is attachment
that is extremely ardent and strong. Although one lives amidst
the beauties and luxuries of the world, amidst acquired powers and
fortunes, amidst the sacred books and the study of them, one is not
allured, but one's mind is always turned towards the iddhis. One
attains satisfaction and tranquillity only when one's mind is absorbed
in matters connected with the iddhis. It is like the absorption
of the alchemist engaged in the transmutation of the baser metals into
gold or silver. Such an alchemist has no interest in anything
else but his alchemy. He forgets to sleep or eat, or whether he
had slept or eaten. He does not notice anything when out walking.
Citta is great absorption, or attachment of this nature. Vimamsà (investigation)
means: knowledge or wisdom that can clearly perceive the greatness of
the sufferings of hell, and of the sufferings attendant on the round of
rebirths. It is knowledge that can clearly perceive the
advantages and benefits of the iddhis. It is knowledge that can
dwell on the deep and difficult dhammas, and on their nature. A
person who possesses such knowledge can no longer find pleasure in any
worldly pursuit except the pursuit of the iddhis. He finds
gratification only in the acquisition of deep and profound iddhis. The
deeper and more profound the dhammas, the greater is his desire
to attain them.
Those who are endowed with
any one of these four Bases of Success (iddhipàda) can no
longer, during this life, admit or plead inability and remain without
putting forth effort in the establishment of Body Contemplation (kàyagatàsati)
and the higher stages of the Sàsana such as, the seven
Purifications (visuddhi). It is only those who have never
possessed any one of these Bases of Success, and who cannot
differentiate between the shallowness and profoundness of life, between
superficiality and depth of the dhamma, who admit or plead
inability and remain without making any endeavour. A person endowed with any
one of these four iddhipàdas can attain, according to his pàrami,
the iddhis until he reaches lokultara (supramundane)
iddhi, either in this life or as a deva in the next life. The
cases of those endowed with two, or three, or four iddhipàdas need
no lengthy explanation. In the cases of
those persons who (far from possessing any of the iddhis) do not
even possess any of the iddhipàdas, they should attempt to
acquire one or other of these Bases. They admit or plead
inability only because they have not the desire to acquire the higher
benefits of the Sàsana, such as the satipatthànas. They should
regard this very admission of inability as a highway to the Lower Worlds
of Misery (Apàya-loka). Thus, they should study, think and
ponder, over the Suttanta discourses that can arouse zeal (chanda). They
should approach a teacher who can arouse zeal and rely on him. Hence did the Buddha say: Chandiddhipàdam bhàveti,
Viriyiddhipàdam bhàveti, Cittiddhipàdam
bhàveti, Vimamsiddhipàdam bhàveti.
(He cultivates zeal,
energy, consciousness and invegtigation as the Bases of Success.") Some persons, far from
attaining the iddhis, do not even try to attain the iddhipàdas.
If they do not possess chanda, they do not even know that it
is necessary to acquire such Zeal (chanda). They are persons who
admit and plead inability and defeat. The same is true in the
cases of viriya, citta, and vimamsa.
Steady application of the
mind to kàyagatàsati amounts to setting up pàda. Studying
the anecdotes conveying a sense of urgency (samvega) [11], applying
oneself to the strict ascetic observances (dhutanga) and such
other practices of the dhamma, is setting up of energy (viriya).
Applying oneself to profound subjects of Dhamma, such as the Four
Great Primaries (or Elements; mahà-bhùta) amounts to the
setting up of vimamsa (Investigation).
If any one of the four
Bases of Success is established, then it is certain that the respective iddhis
[12] will be attained according to one's Pàrami. Hence, it
is stated in the Commentaries that persons who do not possess any of the
Bases of Success, resemble the sons of a Candàla (a man of low class),
while persons possessing one of the Bases of Success resemble the sons
of an Emperor. The sons of a Candàla never even aim at becoming
an Emperor because they have no basis, no pàda, for such an
attainment. Sons of Emperors, however, always aim at becoming
Emperors because they are endowed with the bases for attaining such an
aim. Hence, wise persons of the
present day should attempt to acquire the four Iddhipàdas, the
Bases of Success, so that they can destroy the great realm of
Personality Belief (sakkàya-ditthi), and acquire, within the
Sàsana, the benefits of the higher attainments that can be obtained
according to one's Pàramis. Notes: [1] See further 'The Path
of Purification' (Visuddhi Magga), tr. by Nanamoli Thera (2nd
ed., Colombo 1964), Ch. XII, §§ 20-22, 44-- As will be seen from the
following, the terms iddhi and iddhipàda do not
exclusively refer to Supernormal (Magical) Powers, as it is sometimes
assumed. In the present context, they signify "success" in
Dhamma-practice and the four basic conditions of such success. -- In the
following first part of this chapter, the Translator's rendering of
iddhi by "completion" has been retained while, for
purposes of nomenclature, the preferable translation by
"success" has been used. - The PTS Dictionary suggests
"potency". - (Editor) [2] siddhi is
identical with iddhi.
[3] See note 1, page 64. [4] See "The Path of
Purification", ch. XII, 50-53; XXII, 36. [5]
Rasavàhini (Jambudipuppatti-kathà).
[6] A Buddha of a
former age, preceding Gotama Buddha. [7] See Com. to Tirokudda
Sutta, in "Minor Readings" (Khuddakapatha), tr.
by Nanamoli (PTS), p. 223ff. [8] See Dhammapada Com.,
story relating to Verse 1. [9] Mùgapakkha
Jàtaka
[10] Hatthipàla Jàtaka. [11] Samvega is a
stirring up of the mind, caused by contemplating the dangers and
miseries of Samsàra.
[12] i.e. one of the
five iddhis or siddhis, mentioned at the beginning
of this chapter. -ooOoo- Top
of page | 00 | 01-2
| 03 | 04 | 05 | 06
| 07 | 08 | 09
| 10 Sincere thanks to Mr. Sunanda
Pham Kim Khanh for supplying this electronic copy [Trở
về trang Thư Mục]
This document is written in Vietnamese, with Unicode Times
font
(Bodhipakkhiya-dhamma)
(Iddhipàda)
2. Parinneyyesu dhammesu parinnà-siddhi,
3. Pahàtabbesu dhammesu pahàna-siddhi,
4. Sacchikàtabbesu dhammesu sacchikiriya-siddhi,
5. Bhàvetabbesu dhammesu
bhàvanà-siddhi.
2. Viriyiddhipàdo (viriya)
3. Cittiddhipàdo (citta)
4. Vimamsiddhipàdo (vimamsa or
pannà).
Vietnamese translation
(Binh Anson, 05-2002)
updated: 11-05-2002