BuddhaSasana Home Page
Buddhasāsana
Pāli Hàm Thụ Tỳ
khưu Giác Giới Chùa Siêu Lý, Vĩnh
Long Xin lưu ý: Ðọc
với phông chữ Unicode Việt Phạn VU-Times -ooOoo-
MỤC LỤC Các loại mẫu tự BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG I DANH TỪ Các loại danh từ Các loại tính từ Các loại đại danh từ BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG II Sự hình thành của động từ ÐỘNG TỪ NĂNG ÐỘNG THỂ Tiếp vĩ ngữ năng động thể Phép chia động từ năng động thể Tiếp vĩ ngữ thụ động thể ÐỘNG TỪ NĂNG TRUYỀN ÐỘNG THỂ Tiếp vĩ ngữ năng truyền động thể ÐỘNG TỪ THỤ TRUYỀN ÐỘNG THỂ Tiếp vĩ ngữ thụ truyền động thể THA ÐỘNG TỪ VÀ TỰ ÐỘNG TỪ Tha động từ là gì? BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG III TIẾP ÐẦU NGỮ Các dạng tiếp vĩ ngữ PHÂN TỪ Vị biến cách (nguyên mẫu). BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG IV CÁC LOẠI TIẾP VĨ NGỮ SƠ
CHUYỂN HÓA NGỮ Hiện tại phân từ BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG V Ðồng trạng phức hợp ngữ BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG VI Tổng quát thứ chuyển hóa ngữ BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG VII CÁC CÁCH TIẾP HỢP ÂM Tiếp âm theo cách bỏ chữ BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG VIII CÚ PHÁP Thành phần cú pháp tiếng Pāli MỆNH ÐỀ Các loại mệnh đề BÀI ÔN TẬP CHƯƠNG IX PHÉP DỊCH CÂU Quan sát câu TỪ NGỮ VÀ THÀNH NGỮ KHÓ SÁCH THAM KHẢO -ooOoo- LỜI GIỚI THIỆU Phạn ngữ nếu nói cho đúng là Phạm ngữ (Brahmī), nghĩa là
ngôn ngữ của các vị trời Phạm thiên. Thời kỳ quả đất mới sơ khai, các
vị Phạm thiên Sắc giới hóa sanh xuống cõi người làm thân nhân loại,
loài người sơ kiếp đó đã dùng một thứ ngôn ngữ của Phạm thiên. Phạn
ngữ từ đó được xem như là mẹ đẻ của các ngôn ngữ nhân loại ngày hôm
nay. Phạn ngữ cổ xưa có một cách viết đặc biệt đó là dạng chữ
Devanagarī, tương tự chữ Ấn ngày nay. Sau này tiếng Phạn được sử
dụng theo hình thức phiên âm mẫu tự tùy quốc gia, như Thái Lan, Miến
Ðiện, Campuchia, Lào, Tích Lan v.v... và sau khi hội nghị Phật giáo
thế giới diễn ra, chữ Phạn bắt đầu du nhập sang phương Tây với dạng
chữ La tinh và đã được Phật giáo thế giới công nhận. Phạn ngữ là một ngôn ngữ cổ, xuất phát từ Ấn Ðộ, nơi mà vị Giáo chủ
của đạo Phật đã ra đời. Xưa kia Phạn ngữ là một ngôn ngữ sống, là tiếng nói thông dụng
trong quần chúng tại đất Ấn. Chính Ðức Phật đã từng dùng ngôn ngữ này
để truyền bá tư tưởng giáo lý của Ngài. Có hai thứ Phạn ngữ: Nam Phạn (Pāli) và Bắc Phạn
(Sanskrit). Nam Phạn là thứ tiếng rất phổ thông trong các giới
bình dân và học thức ở thời ấy; Bắc Phạn là thứ tiếng thường sử dụng
trong văn học, rất khó hiểu và chỉ có giai cấp thượng lưu quí tộc mới
sử dụng. Ðức Phật trong khi truyền bá giáo pháp, Ngài đã dùng tiếng Nam Phạn
(Pāli) vì là ngôn ngữ bình dân, phổ thông trong mọi tầng lớp
người vào thời kỳ đó. Quần chúng đều có thể nghe hiểu dễ dàng. Ngày nay Phạn ngữ không còn là ngôn ngữ phổ thông trong cuộc sống
quần chúng nữa, chỉ còn sử dụng ở một nhóm người Ấn (nhưng rất ít và
hầu như không còn). Tuy nhiên Phạn ngữ đã trở thành ngôn ngữ chính
trong Phật giáo. Toàn bộ kinh điển Tam Tạng nam truyền đều được ghi
lại bằng tiếng Phạn (Pāli). Phạn ngữ là một ngôn ngữ quan trọng đối với kinh điển Phật giáo, mà
hiện nay rất hiếm người thông suốt thứ ngôn ngữ Pāli này, ngay
cả trong hàng tăng sĩ Phật giáo, ngọai trừ các vị tăng sĩ đã được đào
tạo từ trường lớp Pāli, để có thể hiểu tường tận và nghiên cứu,
cùng phiên dịch kinh điển. Ðó là mối nguy cho Phật giáo. Gần đây phong trào học Phạn ngữ trong giới học giả tín đồ Phật giáo
đang được chú ý, trong khi đó các sách giáo khoa, tài liệu về văn phạm
Phạn ngữ quá thiếu kém, nên cũng trở ngại cho việc học Phạn ngữ rất
nhiều. Chúng tôi trong ban tu thư hội tham cứu Tam Tạng đã nghĩ đến vấn đề
này, nên cố gắng biên soạn quyển "Phạn Ngữ Hàm Thụ". Mặc dù khả
năng còn hạn chế, kiến thức Phạn ngữ cũng chưa nhiều nhưng với tinh
thần là kinh nghiệm và hiểu biết đến đâu thì chúng tôi sẽ cố gắng biên
soạn đến đó. Mục đích của quyển "Phạn Ngữ Hàm Thụ" này là giúp cho học
giả có thể nắm vững một số căn bản về văn phạm Phạn ngữ. Quyển "Phạn Ngữ Hàm Thụ" này sẽ giúp cho những người không
có điều kiện dự học ở trường lớp, có thể tự học được; vì vậy chúng tôi
không soạn theo lối sách giáo khoa dạy ở trường, mà lại soạn theo lối
sách học hàm thụ. Ngoài ra mong muốn của chúng tôi khi biên soạn quyển sách này cũng
là để giúp cho các vị giảng viên, giảng sư tiện tra cứu vài chỗ văn
phạm trong lúc dạy hay dịch; nên sách được chia ra từng chương, phần
rõ ràng ... Về hình thức, quyển "Phạn Ngữ Hàm Thụ" được chúng tôi soạn
thành 10 chương như sau: Chương I: Khảo sát mẫu tự. Về nội dung quyển Phạn Ngữ Hàm Thụ, chúng tôi cố gắng biên
soạn vừa có lý thuyết vừa có thực hành. Cứ mỗi vấn đề đưa ra, chúng
tôi đều có cho thí dụ để dễ nhận hiểu. Sau mỗi phần, chúng tôi lại đưa
ra bài toát yếu để tóm lược nội dung văn phạm của phần đó. Và ở cuối
mỗi chương, chúng tôi đều có cho bài ôn tập toàn bộ chương ấy. Chúng tôi xin giới thiệu đến quí học giả quyển "Phạn Ngữ Hàm Thụ"
ước mong rằng quyển sách này sẽ đem lại nhiều bổ ích cho quí vị
trong quá trình tham khảo giáo lý qua ngôn ngữ Pāli. Mặc dù hết sức cố gắng, nhưng sẽ không thể tránh khỏi thiếu sót.
Vậy chúng tôi thành thật cáo lỗi về những khiếm khuyết ấy, và ngưỡng
mong các vị thiện hữu trí thức rộng lòng chỉ dẫn và góp ý, chúng tôi
vô cùng hoan hỷ và sẵn sàng lãnh giáo để chỉnh sửa lại cho lần tái bản
quyển sách được hoàn hảo. TỲ KHƯU GIÁC GIỚI -ooOoo- Chữ viết tắt: nam :
-ooOoo- Ðầu
trang
| 00
| 01
| 02a
| 02b
| 02c
| 03a
| 03b
| 03c
| 04
| 05
| 06
| 07
| 08
| 09
| 10
Chân thành cám ơn Tỳ
khưu Giác Giới, chùa Siêu Lý, Vĩnh Long, đã gửi tặng bản vi tính (Bình Anson,
09-2004). [Trở
về trang Thư Mục]
This document is written in Vietnamese, with Unicode Times
font
(Bodhisīla Bhikkhu)
PL. 2548 - TL. 2004
[00]
LỜI GIỚI
THIỆU
[01]
CHƯƠNG I - KHẢO SÁT MẪU TỰ
Hình thức âm giọng mẫu tự
Cơ cấu phát âm
Phụ âm ghép
[02a]
CHƯƠNG II - DANH TỰ LOẠI
Phương thức của danh từ
Sự xếp vĩ ngữ của danh từ
[02b]
TÍNH TỪ
Cách sử dụng tính từ
[02c]
ÐẠI DANH
TỪ
Cách sử dụng đại danh từ.
[03a]
CHƯƠNG III - ÐỘNG TỪ
Phương thức của động từ
Sự hình thành động từ cơ bản năng động
[03b]
Một vài ngữ căn lạ
[03c]
ÐỘNG TỪ
THỤ ÐỘNG THỂ
Sự hình thành động từ cơ bản thụ động thể
Phép chia động từ thụ động thể
Sự hình thành cơ bản năng truyền động thể
Phép chia của động từ năng truyền động thể.
Sự hình thành cơ bản thụ truyền động thể
Phép chia động từ thụ truyền động thể
Tự động từ là gì?
[04]
CHƯƠNG IV - BẤT BIẾN TỪ
Ý nghĩa của tiếp đầu ngữ
Một số từ có tiếp đầu ngữ
Bất biến quá khứ phân từ.
Trạng từ
Liên từ
Giới từ
Nghi vấn từ
Thán từ
Cách sử dụng bất biến từ
[05]
CHƯƠNG V - SƠ CHUYỂN HÓA NGỮ
THÀNH PHẦN LẬP NÊN SƠ CHUYỂN HÓA NGỮ
Quá khứ phân từ
Danh động từ hóa
Vị biến cách (nguyên mẫu)
Bất biến quá khứ phân từ
Khả năng phân từ
Danh động từ thụ động thể
[06]
CHƯƠNG VI - PHỨC HỢP NGỮ
Ðịnh số phức hợp ngữ
Tương thuộc phức hợp ngữ
Hội tụ phức hợp ngữ
Bất biến thái phức hợp ngữ
Quan hệ phức hợp ngữ
Phụ chú của phức hợp ngữ
[07]
CHƯƠNG VII - THỨ CHUYỂN HÓA NGỮ
Tình trạng thứ chuyển hóa ngữ
Bất biến thứ chuyển hóa ngữ
[08]
CHƯƠNG VIII - TIẾP HỢP ÂM
Tiếp âm theo cách đổi dạng chữ
Tiếp âm theo cách biến dạng chữ.
Tiếp âm theo cách làm thành trường âm
Tiếp âm theo cách làm thành đoản âm
Tiếp âm theo cách xen chữ
Tiếp âm theo cách ghép chữ
Tiếp âm dạng tự nhiên.
[09]
CHƯƠNG IX - CÚ PHÁP VÀ MỆNH ÐỀ
Sự khuếch trương đơn vị cú pháp
Sự hòa hợp giữa các đơn vị cú pháp
Vị trí của đơn vị cú pháp trong câu
Sự dẫn nhập của mệnh đề
Mệnh đề khuếch trương
[10]
CHƯƠNG X - PHÉP DÙNG NGỮ CÁCH
Tìm đơn vị cú pháp
Tìm tiếng bất biến từ
Mẹo dịch
Chương II: Danh tự loại.
Chương III: Ðộng tự loại.
Chương IV: Bất biến từ.
Chương V: Sơ chuyển hóa ngữ.
Chương VI: Phức hợp ngữ.
Chương VII: Thứ chuyển hóa ngữ.
Chương VIII: Tiếp hợp âm.
Chương IX: Cú pháp và mệnh đề.
Chương X: Phép dùng ngữ cách, phép dịch câu thành ngữ và từ ngữ
khó.
(BODHISĪLA BHIKKHU)
Chùa Siêu Lý, Vĩnh Long
PL. 2548 - DL. 2004
nam tính
nữ : nữ tính
trung : trung tính
tt : tính từ
đt : động từ
trt : trạng từ
dđt : danh động từ
tđt : thụ động từ
đtkn : động từ khả năng
đtqk : động từ quá khứ
bbqkpt : bất biến quá khứ phân từ
bbt : bất biến từ
dtt : danh tính từ
knpt : khả năng phân từ
last updated: 07-09-2004